近日陸川為新片《王的盛宴》找配樂 記者借此機會采訪發(fā)現(xiàn)國內(nèi)的大都導演對音樂知知甚了 急需中間人為電影配樂提供支持。
導演陸小川(資料圖)
中國“缺編”
這幾天,記者經(jīng)由知情人士獲悉,導演陸川看中了黑澤白的御用作曲家武滿徹,想將他的兩首曲子用在新片《王的盛宴》中做配樂,目前正在找買手和日方洽商,幫電影買配樂。
“配樂買手”這個稱呼引起了記者的關(guān)注,記者隨即采訪了幾位業(yè)內(nèi)人士發(fā)現(xiàn),電影“配樂買手”相當于經(jīng)紀人的作用,而中國電影配樂方面目前并不缺少中介和經(jīng)紀人,反而是最重要的“音樂編輯”角色稀缺。
國內(nèi)配樂長期被忽視 易成為“超支”犧牲品
在采訪的過程中,不止一個人向記者提到國內(nèi)電影音樂被長期忽略的事實。“電影音樂可以說是電影工業(yè)中的最后一環(huán),在中國,大家對配樂的重視程度還不夠。”有過“配樂買手”經(jīng)歷的影評人畢成功表示,除了歌舞片音樂參與到劇情表達外,其他電影的音樂99%都是最后才做。
曾經(jīng)執(zhí)導過四部影片,同時也是電影音樂制作人的高曉松告訴記者,電影音樂對一部電影所起的作用只占三成,在中國,能欣賞電影音樂的人仍是小眾。
除了不夠重視之外,畢成功還指出,為了趕去送審,很多電影剪輯完之后就沒時間弄配樂了,而電影項目中超期、超支的現(xiàn)象大量存在,所以在沒錢沒精力的情況下,電影配樂自然成了犧牲品。
導演素養(yǎng)不高 無法跟作曲人溝通
“大多數(shù)導演自己不懂音樂,完全憑感覺。”高曉松告訴記者,通常情況下,作曲人給什么樣的音樂,中國導演都會說“有點意思”,沒有明確的要求。
畢成功認為,出現(xiàn)這種情況是因為很多導演音樂素養(yǎng)不高,沒辦法用專業(yè)的音樂語言跟作曲人溝通,進而導致所作曲子不能更好地和劇情結(jié)合。
導演王小帥就向記者坦言,自己不太懂音樂,曾經(jīng)執(zhí)導的影片中也很少用到音樂。個別情況下需要音樂時,請來的作曲人會根據(jù)影片的氣氛和畫面自己去把握,而他與作曲人溝通時也只能講感受。“作曲過程中肯定會出現(xiàn)不能溝通的情況,需要與作曲人磨合多次才能呈現(xiàn)出影片中的樣子。”王小帥表示。
一位不愿透露姓名的音樂作曲人向記者抱怨,自己在和某導演合作時,該導演就沒有明確的要求,而是在一個段落里舉了幾個風格迥異的音樂實例,要求按照這些音樂來做,讓作曲人沒有方向,頗感為難。
此外,畢成功更直接地指出:“很多中國導演五音不全,因此他們沒法把想法直接用音樂表達出來,只能說理念的東西,這基本是國內(nèi)導演的整體水平。”
借鑒海外 需要培養(yǎng)電影“音樂編輯”
借著3D的東風,十幾年前的一部老片《泰坦尼克號》又在大銀幕上狠賺了一把。很多影迷重新開始回味塵封已久的電影主題曲《我心永恒》(《My heart will go on》)。很難說是作曲家詹姆斯·霍納成就了《泰坦尼克號》,還是《泰坦尼克號》成就了詹姆斯·霍納。
在好萊塢,像這樣互相幫襯的經(jīng)典案例并不少見,《辛德勒的名單》、《鋼琴家》、《時光倒流七十年》等電影配樂都堪稱經(jīng)典。
曾跟美國和亞洲的團隊都合作過的高曉松告訴記者,在美國,導演沒有權(quán)力定作曲人,都是制片人來決定。而在歐洲,作曲人是由導演來定,因為歐洲的導演音樂素養(yǎng)很高。
高曉松舉例:“當年蘇聰為《末代皇帝》作曲時,他是直接拿著五線譜去跟意大利導演貝納多·貝托魯奇討論的,導演與他的交流也都直接在五線譜上完成,這一點中國導演是做不到的。”
而好萊塢電影音樂之所以那么發(fā)達,原因在于美國的制片人制度從一定程度上限制了導演的權(quán)力,而大的電影項目往往是制片廠指派音樂編輯給導演,音樂的終控權(quán)是在音樂編輯手上。“所以說中國電影需要一個類似音樂編輯的職業(yè),他們能把導演的意圖翻譯成作曲人和樂手們懂的語言??梢哉f,這個角色是導演和作曲人之間的一道重要橋梁。”高曉松表示。
電影制作人郎啟波認為,WTO電影配額逐漸放開后,中國電影要想對抗好萊塢,必須要在各個環(huán)節(jié)顯示出專業(yè)性。分工更加明確將成為未來的趨勢,而電影配樂這個行當,也確實需要一個既懂電影,又懂音樂的工種出現(xiàn)。
網(wǎng)友評論
還沒有評論哦